Nagy meglepetésre a portugál dal nyert a 2017-es Eurovíziós dalfesztiválon. A meghökkentés a kissé esetlen, ám mégis elemi erővel ható, éteri nóta szerezte, amit Salvador Sobral adott elő meglehetősen meggyőzően. A dalszöveg is kifejező, a tovább mögött magyar fordításban olvashatjátok + videó!
Az egyszerű szerelmes dal nagy érzelmeket képes gerjeszteni, amit az élő előadás jobban felerősít.
SALVADOR SOBRAL: AMAR PELOS DOIS / SZERELEM MINDKETTŐNKNEK
Se um dia alguém perguntar por mim / Ha egy nap valaki rólam kérdez
Diz que vivi p’ra te amar / mond, hogy téged szeretve éltem
Antes de ti, só existi / korábban csak lézengtem
Cansado e sem nada p’ra dar / bágyadtan és nincstelenül
Meu bem, ouve as minhas preces / Kedvesem, halld meg könyörgésem
Peço que regresses, que me voltes a querer / fohászkodom, hogy visszatérj, hogy újból engem akarj
Eu sei que não se ama sozinho / Tudom, egyedül önmagában senki sem képes szeretni
Talves devagarinho possas voltar a aprender / Tán majd szép lassan újra megtanulod
Meu bem, ouve as minhas preces / Kedvesem, halld meg könyörgésem
Peço que regresses, que me voltes a querer / fohászkodom, hogy visszatérj, hogy újból engem akarj
Eu sei que não se ama sozinho / Tudom, egyedül önmagában senki sem képes szeretni
Talves devagarinho possas voltar a aprender / Tán majd szép lassan újra megtanulod
Se o teu coração não quiser ceder / Ha nem ez a szíved vágya
Não sentir paixão, não quiser sofrer / szenvedély- és fájdalommentesen létezni
Sem fazer planos do que virá depois / tervek nélkül a jövőre nézve
O meu coração pode amar pelos dois / Akkor a szívem kettőnk helyett is szeretni fog
-prominent-